Proverbs 21

Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.