Proverbs 19

Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Tutti i fratelli del povero l’odiano, quanto più gli amici suoi s’allontaneranno da lui! Ei li sollecita con parole, ma già sono scomparsi.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Il senno rende l’uomo lento all’ira, ed egli stima sua gloria il passar sopra le offese.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono dell’Eterno.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
La pigrizia fa cadere nel torpore, e l’anima indolente patirà la fame.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Ci sono molti disegni nel cuor dell’uomo, ma il piano dell’Eterno è quello che sussiste.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Il pigro tuffa la mano nel piatto, e non fa neppur tanto da portarla alla bocca.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
Percuoti il beffardo, e il semplice si farà accorto; riprendi l’intelligente, e imparerà la scienza.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Il figlio che fa vergogna e disonore, rovina suo padre e scaccia sua madre.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
I giudici son preparati per i beffardi e le percosse per il dosso degli stolti.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.