Proverbs 1

Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
Se dicono: "Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa;
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven.
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola"
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
"Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male".
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.