Lamentations 5

Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?