Job 19

Allora Giobbe rispose e disse:
Så tog Job til Orde og svarede:
"Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Ecco, io grido: "Violenza!" e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia".
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!