Exodus 40

L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
"Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
På den første Dag i den første Måned skal du rejse Åbenbaringsteltets Bolig.
Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.
Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
Rejs Forgården rundt om og hæng Forhænget op foran Forgårdens Indgang.
Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deli, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, så det bliver højhelligt.
Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
Lad så Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
og ifør Aron de hellige Klæder. salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione".
og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Således skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager på dem.
E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
På den første Dag i den første Måned i det andet År blev Boligen rejst.
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde pålagt Moses.
Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
Derpå tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven på den;
portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
så bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede således Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde pålagt Moses.
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
Derpå opstillede han Bordet i Åbenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
og han satte Lamperne derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
Derpå opstillede han Vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
når de gik ind i Åbenbaringsteltet og trådte hen til Alteret. tvættede de sig, som HERREN havde pålagt Moses.
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
Så rejste han Forgården rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgårdens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
Da dækkede Skyen Åbenbaringsteltet, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen;
E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
og Moses kunde ikke gå ind i Åbenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen.
Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, når Skyen løftede sig fra Boligen;
ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
og når Skyen ikke løftede sig. brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.
Thi HERRENs Sky lå over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.