Psalms 89

Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. [ (Psalms 89:53) Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! ]