Psalms 49

Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora.
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela.
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina.
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti.
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
Ako se u životu držao sretnim - "Govorit će se da ti je dobro bilo!" -
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće. [ (Psalms 49:21) Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba. ]