Psalms 37

Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Davidov. $ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu. $BET
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca! $GIMEL
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno. $DALET
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje. $HE
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. $VAU
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'. $ZAJIN
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi. $HET
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. $TET
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku. $JOD
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi. $KAF
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti. $LAMED
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. $MEM
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. $NUN
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov. $SAMEK
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. $AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka. $PE
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi. $SADE
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. $KOF
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. $REŠ
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh. $ŠIN
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. $TAU
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.