Psalms 33

Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika sila junaka.
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!