Proverbs 11

La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.