Lamentations 3

Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
Io ho detto: "E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!"
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
"L’Eterno è la mia parte", dice l’anima mia, "perciò spererò in lui".
"Jahve je dio moj", veli mi duša, "i zato se u nj pouzdajem."
L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: "E’ finita per me!"
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: "Pogiboh!"
Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
Ti oču moj glas: "Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje."
Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: "Non temere!"
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: "Ne boj se!"
O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!