Joshua 15

Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
Kina, Dimona, Adada;
Kades, Hatsor, Itnan,
Kedeš, Hasor Jitnan;
Zif, Telem, Bealoth,
Zif, Telem, Bealot;
Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
Amam, Scema, Molada,
Amam, Šema, Molada;
Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
Eltolad, Kesil, Horma,
Baala, Ijim, Esem;
Tsiklag, Madmanna,
Eltolad, Kesil, Horma;
Sansanna,
Siklag, Madmana, Sansana;
Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
Dilean, Mitspe, Iokteel,
Dilean, Hamispe, Jokteel;
Lakis, Botskath, Eglon,
Lakiš, Boskat, Eglon;
Cabbon, Lahmas, Kitlish,
Kabon, Lahmas, Kitliš;
Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
Libna, Ether, Ashan,
Libna, Eter, Ašan;
Iftah, Ashna, Netsib,
Jiftah, Ašna, Nesib;
Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
Ekron s naseljima i selima njegovim;
da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
Anab, Esthemo, Anim,
Anab, Eštemoa, Anim;
Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
Arab, Duma, Escean,
Arab, Duma, Ešean;
Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Maon, Karmel, Zif, Juta;
Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.