Job 28

Ha una miniera l’argento, e l’oro un luogo dove lo si affina.
"Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
Il ferro si cava dal suolo, e la pietra fusa dà il rame.
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
L’uomo ha posto fine alle tenebre, egli esplora i più profondi recessi, per trovar le pietre che son nel buio, nell’ombra di morte.
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
Scava un pozzo lontan dall’abitato; il piede più non serve a quei che vi lavorano; son sospesi, oscillano lungi dai mortali.
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere d’oro.
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
L’uccello di rapina non conosce il sentiero che vi mena, né l’ha mai scorto l’occhio del falco.
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
L’uomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
L’abisso dice: "Non è in me"; il mare dice: "Non sta da me".
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
Il topazio d’Etiopia non può starle a fronte, l’oro puro non ne bilancia il valore.
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
Donde vien dunque la Sapienza? E dov’è il luogo della Intelligenza?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
L’abisso e la morte dicono: "Ne abbiamo avuto qualche sentore".
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.'
Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
allora la vide e la rivelò, la stabilì ed anche l’investigò.
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
E disse all’uomo: "Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza"."
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost."