Genesis 5

Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
Nadjene mu ime Noa, govoreći: "Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo."
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.