Exodus 40

L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Reče Jahve Mojsiju:
"Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
"Na prvi dan prvoga mjeseca podigni Prebivalište, Šator sastanka.
Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
Ondje postavi Kovčeg svjedočanstva, onda Kovčeg zakloni zavjesom.
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi.
Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
Stavi žrtvenik za žrtve paljenice pred ulaz Prebivališta, Šatora sastanka.
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik i u nj nalij vode.
Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
Naokolo napravi dvorište i objesi zastor nad dvorišnim ulazom.
Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
Zatim uzmi ulja za pomazanje pa pomaži Prebivalište i sve što je u njemu; posveti ga i sav njegov pribor, pa će svetim postati.
Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
Pomaži potom žrtvenik za žrtve paljenice i sav njegov pribor; posveti žrtvenik i presvetim će žrtvenik postati.
Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
Pomaži umivaonik s njegovim stalkom: posveti ga!
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
Dovedi zatim Arona i njegove sinove na ulaz Šatora sastanka pa ih operi vodom.
Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
Stavi onda na Arona posvećenu odjeću; pomaži ga i posveti da mi služi kao svećenik.
Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
Dovedi i njegove sinove, na njih stavi košulje
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione".
i pomaži ih, kako si pomazao i njihova oca, da mi služe kao svećenici. Njihovo pomazanje neka ih uvede u vječno svećenstvo u sve njihove naraštaje."
E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
Tako Mojsije učini. Kako mu je Jahve naredio, sve je tako i učinio.
E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
Prvoga dana prvoga mjeseca druge godine Prebivalište bi podignuto.
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.
Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Zatim raspne Šator nad Prebivalište, a povrh njega stavi pokrov Šatora, kako je Jahve Mojsiju naredio.
Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
Uze onda Svjedočanstvo i stavi ga u Kovčeg; na Kovčeg postavi motke; onda stavi Pomirilište ozgo na Kovčeg.
portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Potom unese Kovčeg u Prebivalište; objesi zavjesu za zaklon. Tako zastre Kovčeg svjedočanstva, kako je Jahve i naredio Mojsiju.
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
Zatim postavi stol u Šator sastanka, Prebivalištu sa sjeverne strane, ali izvan zavjese.
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Po njemu poreda kruhove pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
Onda smjesti svijećnjak u Šator sastanka naprama stolu, na južnoj strani Prebivališta.
e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
Zlatni žrtvenik smjesti u Šator sastanka, pred zavjesu.
e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Na njemu zapali miomirisnog tamjana, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
Poslije toga stavi zavjesu na ulaz u Prebivalište.
Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Kod ulaza u Prebivalište, u Šator sastanka, postavi žrtvenik za žrtve paljenice. Na njemu prinese žrtvu paljenicu i žrtvu od žita, kako je Jahve naredio Mojsiju.
E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik pa u nj ulije vode za pranje.
E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
Iz njega su Mojsije, Aron i njegovi sinovi prali svoje ruke i svoje noge.
quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
A prali su se kad su ulazili u Šator sastanka i kad su pristupali k žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
Napokon Mojsije napravi dvorište oko Prebivališta i žrtvenika i postavi zavjesu na dvorišnim vratima. Tako Mojsije završi taj posao.
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
A onda oblak prekri Šator sastanka i slava Jahvina ispuni Prebivalište.
E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
Mojsije nije mogao ući u Šator sastanka zbog oblaka koji je na njemu stajao i slave Jahvine koja je ispunjala Prebivalište.
Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
Sve vrijeme njihova putovanja, kad god bi se oblak digao s Prebivališta, Izraelci bi krenuli;
ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao.
Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.
Jer sve vrijeme njihova putovanja oblak Jahvin danju stajaše nad Prebivalištem, a noću bi se u oblaku pojavila vatra vidljiva svemu domu Izraelovu.