Ephesians 5

Siate dunque imitatori di Dio, come figliuoli suoi diletti;
Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena
camminate nell’amore come anche Cristo vi ha amati e ha dato se stesso per noi in offerta e sacrificio a Dio, qual profumo d’odor soave.
i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris.
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi;
A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!
né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie.
Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje!
Poiché voi sapete molto bene che niun fornicatore o impuro, o avaro (che è un idolatra), ha eredità nel regno di Cristo e di Dio.
Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik - taj idolopoklonik - nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu.
Niuno vi seduca con vani ragionamenti; poiché è per queste cose che l’ira di Dio viene sugli uomini ribelli.
Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
Non siate dunque loro compagni;
Nemajte dakle ništa s njima!
perché già eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Conducetevi come figliuoli di luce
Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -
(poiché il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà e giustizia e verità),
plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -
esaminando che cosa sia accetto al Signore.
i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.
E non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; anzi, piuttosto riprendetele;
A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,
poiché egli è disonesto pur di dire le cose che si fanno da costoro in occulto.
jer što potajno čine, sramota je i govoriti.
Ma tutte le cose, quando sono riprese dalla luce, diventano manifeste; poiché tutto ciò che è manifesto, è luce.
A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je.
Perciò dice: Risvegliati, o tu che dormi, e risorgi da’ morti, e Cristo t’inonderà di luce.
Zato veli: "Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist."
Guardate dunque con diligenza come vi conducete; non da stolti, ma da savi;
Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!
approfittando delle occasioni, perché i giorni sono malvagi.
Iskupljujte vrijeme jer dani su zli!
Perciò non siate disavveduti, ma intendete bene quale sia la volontà del Signore.
Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!
E non v’inebriate di vino; esso porta alla dissolutezza; ma siate ripieni dello Spirito,
I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!
parlandovi con salmi ed inni e canzoni spirituali, cantando e salmeggiando col cuor vostro al Signore;
Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu!
rendendo del continuo grazie d’ogni cosa a Dio e Padre, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo;
Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista!
sottoponendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo.
Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!
Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come al Signore;
Žene svojim muževima kao Gospodinu!
poiché il marito è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, egli, che è il Salvatore del corpo.
Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve - On, Spasitelj Tijela.
Ma come la Chiesa è soggetta a Cristo, così debbono anche le mogli esser soggette a’ loro mariti in ogni cosa.
Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu!
Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,
Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju
affin di santificarla, dopo averla purificata col lavacro dell’acqua mediante la Parola,
da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ
affin di far egli stesso comparire dinanzi a sé questa Chiesa, gloriosa, senza macchia, senza ruga o cosa alcuna simile, ma santa ed irreprensibile.
te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane.
Allo stesso modo anche i mariti debbono amare le loro mogli, come i loro propri corpi. Chi ama sua moglie ama se stesso.
Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi.
Poiché niuno ebbe mai in odio la sua carne; anzi la nutre e la cura teneramente, come anche Cristo fa per la Chiesa,
Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu.
poiché noi siamo membra del suo corpo.
Doista, mi smo udovi njegova Tijela!
Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e s’unirà a sua moglie, e i due diverranno una stessa carne.
Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo.
Questo mistero è grande; dico questo, riguardo a Cristo ed alla Chiesa.
Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu.
Ma d’altronde, anche fra voi, ciascuno individualmente così ami sua moglie, come ama se stesso; e altresì la moglie rispetti il marito.
Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža.