Titus 2

Ma tu esponi le cose che si convengono alla sana dottrina:
但你所讲的总要合乎那纯正的道理。
Che i vecchi siano sobri, gravi, assennati, sani nella fede, nell’amore, nella pazienza:
劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上都要纯全无疵。
che le donne attempate abbiano parimente un portamento convenevole a santità, non siano maldicenti né dedite a molto vino, siano maestre di ciò che è buono;
又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人,
onde insegnino alle giovani ad amare i mariti, ad amare i figliuoli,
好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,
ad esser assennate, caste, date ai lavori domestici, buone, soggette ai loro mariti, affinché la Parola di Dio non sia bestemmiata.
谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得 神的道理被毁谤。
Esorta parimente i giovani ad essere assennati,
又劝少年人要谨守。
dando te stesso in ogni cosa come esempio di opere buone; mostrando nell’insegnamento purità incorrotta, gravità,
你自己凡事要显出善行的榜样;在教训上要正直、端庄,
parlar sano, irreprensibile, onde l’avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire di noi.
言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。
Esorta i servi ad esser sottomessi ai loro padroni, a compiacerli in ogni cosa, a non contradirli,
劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他,
a non frodarli, ma a mostrar sempre lealtà perfetta, onde onorino la dottrina di Dio, nostro Salvatore, in ogni cosa.
不可私拿东西;要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主 神的道。
Poiché la grazia di Dio, salutare per tutti gli uomini, è apparsa
因为 神救众人的恩典已经显明出来,
e ci ammaestra a rinunziare all’empietà e alle mondane concupiscenze, per vivere in questo mondo temperatamente, giustamente e piamente,
教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日,
aspettando la beata speranza e l’apparizione della gloria del nostro grande Iddio e Salvatore, Cristo Gesù;
等候所盼望的福,并等候至大的 神和我们(或作: 神─我们)救主耶稣基督的荣耀显现。
il quale ha dato se stesso per noi al fine di riscattarci da ogni iniquità e di purificarsi un popolo suo proprio, zelante nelle opere buone.
他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。
Insegna queste cose, ed esorta e riprendi con ogni autorità. Niuno ti sprezzi.
这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人;不可叫人轻看你。