Psalms 81

Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
(亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。)你们当向 神─我们的力量大声欢呼,向雅各的 神发声欢乐!
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
当在月朔并月望─我们过节的日期吹角,
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
因这是为以色列定的律例,是雅各 神的典章。
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语:
O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
 神说:我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela.
你在急难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉)
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
我的民哪,你当听,我要劝戒你;以色列啊,甚愿你肯听从我。
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
在你当中,不可有别的神;外邦的神,你也不可下拜。
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
我是耶和华─你的 神,曾把你从埃及地领上来;你要大大张口,我就给你充满。
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
无奈,我的民不听我的声音;以色列全不理我。
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。
Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道,
Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
恨耶和华的人必来投降,但他的百姓必永久长存。
Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.
他也必拿上好的麦子给他们吃,又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。