Psalms 55

Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
(大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你留心听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!
Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。
Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。
onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
我说:但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。
Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; Sela.
我必远游,宿在旷野。(细拉)
m’affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头!因为我在城中见了强暴争竞的事。
Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。
Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
邪恶在其中;欺压和诡诈不离街市。
Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。
ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
不料是你;你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!
Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在 神的殿中同行。
Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de’ morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non v’è che malvagità.
愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
至于我,我要求告 神;耶和华必拯救我。
La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹;他也必听我的声音。
Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; Sela. poiché in essi non v’è mutamento, e non temono Iddio.
那没有更变、不敬畏 神的人,从太古常存的 神必听见而苦待他。
Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dell’olio, ma sono spade sguainate.
他的口如奶油光滑,他的心却怀著争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你;他永不叫义人动摇。
Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de’ lor giorni; ma io confiderò in te.
 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。