Psalms 52

Per il Capo de’ musici. Cantico di Davide, quando Doeg l’Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Ahimelec. Perché ti glorii del male, uomo potente? La benignità di Dio dura per sempre.
(以东人多益来告诉扫罗说:大卫到了亚希米勒家。那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。)勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
La tua lingua medita rovine; essa è simile a un rasoio affilato, o artefice d’inganni.
你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
Tu ami il male più che il bene, e la menzogna più che il parlar secondo giustizia. Sela.
你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
Tu ami ogni parola che cagiona distruzione, o lingua fraudolenta!
诡诈的舌头啊,你爱说一切毁灭的话!
Iddio altresì ti distruggerà per sempre; ti afferrerà, ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra de’ viventi. Sela.
 神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
I giusti lo vedranno e temeranno e si rideranno di quel tale, dicendo:
义人要看见而惧怕,并要笑他,
Ecco l’uomo che non avea fatto di Dio la sua fortezza, ma confidava nell’abbondanza delle sue ricchezze, e si faceva forte della sua perversità!
说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
Ma io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; io confido nella benignità di Dio in sempiterno.
至于我,就像 神殿中的青橄榄树;我永永远远倚靠 神的慈爱。
Io ti celebrerò del continuo per quel che tu avrai operato, e, nel cospetto dei tuoi fedeli, spererò nel tuo nome, perch’esso è buono.
我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名;这名本为美好。