Psalms 49

Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
(可拉后裔的诗,交与伶长。)万民哪,你们都当听这话!世上一切的居民,
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
无论上流下流,富足贫穷,都当留心听!
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
我口要说智慧的言语;我心要想通达的道理。
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
我要侧耳听比喻,用琴解谜语。
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕?
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
那些倚仗财货自夸钱财多的人,
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给 神,
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
叫他长远活著,不见朽坏;因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
并入上节
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
他必见智慧人死,又见愚顽人和畜类人一同灭亡,将他们的财货留给别人。
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
他们心里思想:他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们以自己的名称自己的地。
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela.
他们行的这道本为自己的愚昧;但他们以后的人还佩服他们的话语。(细拉)
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora.
他们如同羊群派定下阴间;死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们;他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela.
只是 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉)
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
见人发财、家室增荣的时候,你不要惧怕;
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
因为,他死的时候什么也不能带去;他的荣耀不能随他下去。
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
他活著的时候,虽然自夸为有福(你若利己,人必夸奖你);
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
人在尊贵中而不醒悟,就如死亡的畜类一样。