Psalms 31

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno, io mi son confidato in te, fa’ ch’io non sia giammai confuso; liberami per la tua giustizia.
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;凭你的公义搭救我!
Inclina a me il tuo orecchio; affrettati a liberarmi; siimi una forte ròcca, una fortezza ove tu mi salvi.
求你侧耳而听,快快救我!作我坚固的磐石,拯救我的保障!
Poiché tu sei la mia ròcca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.
因为你是我的巖石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
Trammi dalla rete che m’han tesa di nascosto; poiché tu sei il mio baluardo.
求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; tu m’hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.
我将我的灵魂交在你手里;耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
Io odio quelli che attendono alle vanità menzognere; e quanto a me confido nell’Eterno.
我恨恶那信奉虚无之 神的人;我却倚靠耶和华。
Io festeggerò e mi rallegrerò per la tua benignità; poiché tu hai veduta la mia afflizione, hai preso conoscenza delle distrette dell’anima mia,
我要为你的慈爱高兴欢喜;因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
e non m’hai dato in man del nemico; tu m’hai messo i piedi al largo.
你未曾把我交在仇敌手里;你使我的脚站在宽阔之处。
Abbi pietà di me, o Eterno, perché sono in distretta; l’occhio mio, l’anima mia, le mie viscere son rosi dal cordoglio.
耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
Poiché la mia vita vien meno dal dolore e i miei anni per il sospirare; la forza m’è venuta a mancare per la mia afflizione, e le mie ossa si consumano.
我的生命为愁苦所消耗;我的年岁为叹息所旷废。我的力量因我的罪孽衰败;我的骨头也枯干。
A cagione di tutti i miei nemici son diventato un obbrobrio, un grande obbrobrio ai miei vicini, e uno spavento ai miei conoscenti. Quelli che mi veggono fuori fuggon lungi da me.
我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
Io son del tutto dimenticato come un morto; son simile a un vaso rotto.
我被人忘记,如同死人,无人记念;我好像破碎的器皿。
Perché odo il diffamare di molti, spavento m’è d’ogn’intorno, mentr’essi si consigliano a mio danno, e macchinano di tormi la vita.
我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
Ma io mi confido in te, o Eterno; io ho detto: Tu sei l’Iddio mio.
耶和华啊,我仍旧倚靠你;我说:你是我的 神。
I miei giorni sono in tua mano; liberami dalla mano de’ miei nemici e dai miei persecutori.
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore; salvami per la tua benignità.
求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。
O Eterno, fa’ ch’io non sia confuso, perché io t’invoco; siano confusi gli empi, sian ridotti al silenzio nel soggiorno de’ morti.
耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼籲你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
Ammutoliscano le labbra bugiarde che parlano arrogantemente contro al giusto con alterigia e con disprezzo.
那撒谎的人逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人;愿他的嘴哑而无言。
Quant’è grande la bontà che tu riserbi a quelli che ti temono, e di cui dài prova in presenza de’ figliuoli degli uomini, verso quelli che si confidano in te!
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Tu li nascondi all’ombra della tua presenza, lungi dalle macchinazioni degli uomini; tu li occulti in una tenda, lungi dagli attacchi delle lingue.
你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋;你必暗暗地保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。
Sia benedetto l’Eterno! poich’egli ha reso mirabile la sua benignità per me, ponendomi come in una città fortificata.
耶和华是应当称颂的,因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
Quanto a me, nel mio smarrimento, dicevo: Io son reietto dalla tua presenza; ma tu hai udita la voce delle mie supplicazioni, quand’ho gridato a te.
至于我,我曾急促地说:我从你眼前被隔绝。然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
Amate l’Eterno, voi tutti i suoi santi! L’Eterno preserva i fedeli, e rende ampia retribuzione a chi procede alteramente.
耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
Siate saldi, e il vostro cuore si fortifichi, o voi tutti che sperate nell’Eterno!
凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心!