Psalms 30

Salmo. Cantico per la dedicazione della Casa. Di Davide. Io t’esalto, o Eterno, perché m’hai tratto in alto, e non hai permesso che i miei nemici si rallegrassero di me.
(大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
O Eterno, Dio mio, io ho gridato a te, e tu m’hai sanato.
耶和华─我的 神啊,我曾呼求你,你医治了我。
O Eterno, tu hai fatto risalir l’anima mia dal soggiorno de’ morti, tu m’hai ridato la vita perch’io non scendessi nella fossa.
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
Salmeggiate all’Eterno, voi suoi fedeli, e celebrate la memoria della sua santità.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,称讚他可记念的圣名。
Poiché l’ira sua è sol per un momento, ma la sua benevolenza e per tutta una vita. La sera alberga da noi il pianto; ma la mattina viene il giubilo.
因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: Non sarò mai smosso.
至于我,我凡事平顺便说:我永不动摇。
O Eterno, per il tuo favore, avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti la tua faccia, ed io fui smarrito.
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。
Io ho gridato a te, o Eterno; ho supplicato l’Eterno, dicendo:
耶和华啊,我曾求告你;我向耶和华恳求,说:
Che profitto avrai dal mio sangue s’io scendo nella fossa? Forse che la polvere ti celebrerà? predicherà essa la tua verità?
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称讚你,传说你的诚实么?
Ascolta, o Eterno, ed abbi pietà di me; o Eterno, sii tu il mio aiuto!
耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!
Tu hai mutato il mio duolo in danza; hai sciolto il mio cilicio a m’hai cinto d’allegrezza,
你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
affinché l’anima mia salmeggi a te e non si taccia. O Eterno, Dio mio, io ti celebrerò in perpetuo.
好叫我的灵(原文是荣耀)歌颂你,并不住声。耶和华─我的 神啊,我要称谢你,直到永远!