Psalms 22

Per il Capo de’ musici. Su "Cerva dell’aurora". Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito?
(大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。)我的 神,我的 神!为什么离弃我?为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; di notte ancora, e non ho posa alcuna.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允,夜间呼求,并不住声。
Eppur tu sei il Santo, che siedi circondato dalle lodi d’Israele.
但你是圣洁的,是用以色列的讚美为宝座(或译:居所)的。
I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
我们的祖宗倚靠你;他们倚靠你,你便解救他们。
Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.
他们哀求你,便蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。
Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.
但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。
Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说:
Ei si rimette nell’Eterno; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
Sì, tu sei quello che m’hai tratto dal seno materno; m’hai fatto riposar fidente sulle mammelle di mia madre.
但你是叫我出母腹的;我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
我自出母胎就被交在你手里;从我母亲生我,你就是我的 神。
Non t’allontanare da me, perché l’angoscia è vicina, e non v’è alcuno che m’aiuti.
求你不要远离我!因为急难临近了,没有人帮助我。
Grandi tori m’han circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
有许多公牛围绕我,巴珊大力的公牛四面困住我。
apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.
牠们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.
我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡镕化。
Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
犬类围著我,恶党环绕我;他们扎了我的手,我的脚。
Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e m’osservano;
我的骨头,我都能数过;他们瞪著眼看我。
spartiscon fra loro i miei vestimenti e tirano a sorte la mia veste.
他们分我的外衣,为我的里衣拈阄。
Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
耶和华啊,求你不要远离我!我的救主啊,求你快来帮助我!
Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;
求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命(生命:原文是独一者)脱离犬类,
salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。
Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要讚美你。
O voi che temete l’Eterno, lodatelo! Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe, e voi tutta la progenie d’Israele, abbiate timor di lui!
你们敬畏耶和华的人要讚美他!雅各的后裔都要荣耀他!以色列的后裔都要惧怕他!
Poich’egli non ha sprezzata né disdegnata l’afflizione dell’afflitto, e non ha nascosta la sua faccia da lui; ma quand’ha gridato a lui, ei l’ha esaudito.
因为他没有藐视憎恶受苦的人,也没有向他掩面;那受苦之人呼籲的时候,他就垂听。
Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
我在大会中讚美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
Gli umili mangeranno e saranno saziati; quei che cercano l’Eterno lo loderanno; il loro cuore vivrà in perpetuo.
谦卑的人必吃得饱足;寻求耶和华的人必讚美他。愿你们的心永远活著!
Tutte le estremità della terra si ricorderan dell’Eterno e si convertiranno a lui; e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno nel tuo cospetto.
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。
Poiché all’Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
因为国权是耶和华的;他是管理万国的。
Tutti gli opulenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendon nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno dinanzi a lui.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜;凡下到尘土中─不能存活自己性命的人─都要在他面前下拜。
La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.
他必有后裔事奉他;主所行的事必传与后代。
Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, al popolo che nascerà diranno come egli ha operato.
他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。