Psalms 144

Salmo di Davide. Benedetto sia l’Eterno, la mia ròcca, che ammaestra le mie mani alla pugna e le mie dita alla battaglia;
(大卫的诗。)耶和华─我的磐石是应当称颂的!他教导我的手争战,教导我的指头打仗。
ch’è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto ricetto, e il mio liberatore il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo.
他是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。
O Eterno, che cos’è l’uomo, che tu ne prenda conoscenza? o il figliuol dell’uomo che tu ne tenga conto?
耶和华啊,人算什么,你竟认识他!世人算什么,你竟顾念他!
L’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni son come l’ombra che passa.
人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。
O Eterno, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino.
耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临,摸山,山就冒烟。
Fa’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici. Lancia le tue saette, e mettili in rotta.
求你发出闪电,使他们四散,射出你的箭,使他们扰乱。
Stendi le tue mani dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri,
求你从上伸手救拔我,救我出离大水,救我脱离外邦人的手。
la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
他们的口说谎话;他们的右手起假誓。
O Dio, a te canterò un nuovo cantico; sul saltèro a dieci corde a te salmeggerò,
 神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。
che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale.
你是那拯救君王的;你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
Salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
求你救拔我,救我脱离外邦人的手。他们的口说谎话;他们的右手起假誓。
I nostri figliuoli, nella loro giovinezza, sian come piante novelle che crescono, e le nostre figliuole come colonne scolpite nella struttura d’un palazzo.
我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre gregge moltiplichino a migliaia e a diecine di migliaia nelle nostre campagne.
我们的仓盈满,能出各样的粮食;我们的羊在田间孳生千万。
Le nostre giovenche siano feconde; e non vi sia né breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze.
我们的牛驮著满驮,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战;我们的街市上也没有哭号的声音。
Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è l’Eterno.
遇见这光景的百姓便为有福!有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!