Psalms 109

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
(大卫的诗,交与伶长。)我所讚美的 神啊,求你不要闭口不言。
perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我;他们用撒谎的舌头对我说话。
M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。
Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
他们向我以恶报善,以恨报爱。
Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边!
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
他受审判的时候,愿他出来担当罪名!愿他的祈祷反成为罪!
Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
愿他的年日短少!愿别人得他的职分!
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇!
I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食!
Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
愿强暴的债主牢笼他一切所有的!愿外人抢他劳碌得来的!
Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
愿无人向他延绵施恩!愿无人可怜他的孤儿!
La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代!
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念!愿他母亲的罪过不被涂抹!
Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世!
perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。
Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
他拿咒骂当衣服穿上;这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带!
Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
这就是我对头和用恶言议论我的人从耶和华那里所受的报应。
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
主─耶和华啊,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我!
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
因为我困苦穷乏,内心受伤。
Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
我如日影渐渐偏斜而去;我如蝗虫被抖出来。
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。
Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
我受他们的羞辱,他们看见我便摇头。
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
耶和华─我的 神啊,求你帮助我,照你的慈爱拯救我,
e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
使他们知道这是你的手,是你─耶和华所行的事。
Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
任凭他们咒骂,惟愿你赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
愿我的对头披戴羞辱!愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间讚美他;
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。