Psalms 106

Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
你们要讚美耶和华!要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
谁能传说耶和华的大能?谁能表明他一切的美德?
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
凡遵守公平、常行公义的,这人便为有福!
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
耶和华啊,你用恩惠待你的百姓;求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
我们与我们的祖宗一同犯罪;我们作了孽,行了恶。
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能,
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
并且斥责红海,海便干了;他带领他们经过深处,如同经过旷野。
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
水淹没他们的敌人,没有一个存留。
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
那时,他们才信了他的话,歌唱讚美他。
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
反倒在旷野大起欲心,在荒地试探 神。
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
他们又在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦。
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
地裂开,吞下大坍,掩盖亚比兰一党的人。
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
有火在他们的党中发起;有火焰烧毁了恶人。
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
如此将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
忘了 神─他们的救主;他曾在埃及行大事,
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
在含地行奇事,在红海行可畏的事。
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
所以,他说要灭绝他们;若非有他所拣选的摩西站在当中(原文是破口),使他的忿怒转消,恐怕他就灭绝他们。
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
他们又藐视那美地,不信他的话,
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
所以,他对他们起誓:必叫他们倒在旷野,
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
他们又与巴力•毗珥连合,且吃了祭死神(或译:人)的物。
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
那时,非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
那就算为他的义,世世代代,直到永远。
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了亏损,
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
是因他们惹动他的灵,摩西(原文是他)用嘴说了急躁的话。
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
反与他们混杂相合,学习他们的行为,
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
事奉他们的偶像,这就成了自己的网罗,
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
把自己的儿女祭祀鬼魔,
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污秽了。
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
所以,耶和华的怒气向他的百姓发作,憎恶他的产业,
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
将他们交在外邦人的手里;恨他们的人就辖制他们。
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在敌人手下。
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
然而,他听见他们哀告的时候,就眷顾他们的急难,
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
为他们记念他的约,照他丰盛的慈爱后悔。
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
耶和华─我们的 神啊,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
耶和华─以色列的 神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说:阿们!你们要讚美耶和华!