Proverbs 25

Ecco altri proverbi di Salomone, raccolti dalla gente di Ezechia, re di Giuda.
以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
E’ gloria di Dio nascondere le cose; ma la gloria dei re sta nell’investigarle.
将事隐祕乃 神的荣耀;将事察清乃君王的荣耀。
L’altezza del cielo, la profondità della terra e il cuore dei re non si possono investigare.
天之高,地之厚,君王之心也测不透。
Togli dall’argento le scorie, e ne uscirà un vaso per l’artefice;
除去银子的渣滓就有银子出来,银匠能以做器皿。
togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;
不要在王面前妄自尊大;不要在大人的位上站立。
poiché è meglio ti sia detto: "Sali qui", anziché essere abbassato davanti al principe che gli occhi tuoi hanno veduto.
宁可有人说:请你上来,强如在你觐见的王子面前叫你退下。
Non t’affrettare a intentar processi, che alla fine tu non sappia che fare, quando il tuo prossimo t’avrà svergognato.
不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。
Difendi la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto d’un altro,
你与邻舍争讼,要与他一人辩论,不可洩漏人的密事,
onde chi t’ode non t’abbia a vituperare, e la tua infamia non si cancelli più.
恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。
Le parole dette a tempo son come pomi d’oro in vasi d’argento cesellato.
一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。
Per un orecchio docile, chi riprende con saviezza è un anello d’oro, un ornamento d’oro fino.
智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好像金耳环和精金的妆饰。
Il messaggero fedele, per quelli che lo mandano, è come il fresco della neve al tempo della mèsse; esso ristora l’anima del suo padrone.
忠信的使者叫差他的人心里舒畅,就如在收割时有冰雪的凉气。
Nuvole e vento, ma punta pioggia; ecco l’uomo che si vanta falsamente della sua liberalità.
空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。
Con la pazienza si piega un principe, e la lingua dolce spezza dell’ossa.
恒常忍耐可以劝动君王;柔和的舌头能折断骨头。
Se trovi del miele, mangiane quanto ti basta; che, satollandotene, tu non abbia poi a vomitarlo.
你得了蜜吗?只可吃够而已,恐怕你过饱就呕吐出来。
Metti di rado il piede in casa del prossimo, ond’egli, stufandosi di te, non abbia ad odiarti.
你的脚要少进邻舍的家,恐怕他厌烦你,恨恶你。
L’uomo che attesta il falso contro il suo prossimo, è un martello, una spada, una freccia acuta.
作假见证陷害邻舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。
La fiducia in un perfido, nel dì della distretta, è un dente rotto, un piede slogato.
患难时倚靠不忠诚的人,好像破坏的牙,错骨缝的脚。
Cantar delle canzoni a un cuor dolente è come togliersi l’abito in giorno di freddo, e mettere aceto sul nitro.
对伤心的人唱歌,就如冷天脱衣服,又如碱上倒醋。
Se il tuo nemico ha fame, dagli del pane da mangiare: se ha sete, dagli dell’acqua da bere;
你的仇敌若饿了,就给他饭吃;若渴了,就给他水喝;
ché, così, raunerai dei carboni accesi sul suo capo, e l’Eterno ti ricompenserà.
因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上;耶和华也必赏赐你。
Il vento del nord porta la pioggia, e la lingua che sparla di nascosto fa oscurare il viso.
北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa.
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a persona stanca ed assetata.
有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。
Il giusto che vacilla davanti all’empio, è come una fontana torbida e una sorgente inquinata.
义人在恶人面前退缩,好像逿浑之泉,弄浊之井。
Mangiar troppo miele non è bene ma scrutare cose difficili è un onore.
吃蜜过多是不好的;考究自己的荣耀也是可厌的。
L’uomo che non si sa padroneggiare, è una città smantellata, priva di mura.
人不制伏自己的心,好像毁坏的城邑没有墙垣。