Joshua 15

Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
犹大支派按著宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯‧巴尼亚的南边,又过希斯崙,上到亚达珥,绕到甲加,
passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
上到伯‧曷拉,过伯‧亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石;
poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐‧示麦泉,直通到隐‧罗结,
Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麦过亭纳,
Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
通到以革伦北边,延到施基崙,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按著宗族所得之地四围的交界。
A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列‧亚巴就是希伯崙)。
E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列‧西弗。)
E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
迦勒说:「谁能攻打基列‧西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。」
Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:「你要什么?」
E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
她说:「求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。」她父亲就把上泉下泉赐给她。
Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
以下是犹大支派按著宗族所得的产业。
Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
基拿、底摩拿、亚大达、
Kades, Hatsor, Itnan,
基低斯、夏琐、以提楠、
Zif, Telem, Bealoth,
西弗、提鍊、比亚绿、
Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
夏琐‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏琐)、
Amam, Scema, Molada,
亚曼、示玛、摩拉大、
Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
哈萨‧迦大、黑实门、伯‧帕列、
Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
哈萨‧书亚、别是巴、比斯约他、
Eltolad, Kesil, Horma,
巴拉、以因、以森、
Tsiklag, Madmanna,
伊勒多腊、基失、何珥玛、
Sansanna,
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
撒挪亚、隐‧干宁、他普亚、以楠、
Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
又有洗楠、哈大沙、麦大‧迦得、
Dilean, Mitspe, Iokteel,
底连、米斯巴、约帖、
Lakis, Botskath, Eglon,
拉吉、波斯加、伊矶伦、
Cabbon, Lahmas, Kitlish,
迦本、拉幔、基提利、
Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
基低罗、伯‧大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
Libna, Ether, Ashan,
又有立拿、以帖、亚珊、
Iftah, Ashna, Netsib,
益弗他、亚实拿、尼悉、
Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
大拿、基列‧萨拿(基列‧萨拿就是底璧)、
Anab, Esthemo, Anim,
亚拿伯、以实提莫、亚念、
Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
Arab, Duma, Escean,
又有亚拉、度玛、以珊、
Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
雅农、伯‧他普亚、亚非加、
Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
宏他、基列‧亚巴(基列‧亚巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
耶斯列、约甸、撒挪亚、
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
又有哈忽、伯‧夙、基突、
Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
玛腊、伯‧亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
在旷野有伯‧亚拉巴、密丁、西迦迦、
Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
匿珊、盐城、隐‧基底,共六座城,还有属城的村庄。
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。