Ecclesiastes 7

Una buona reputazione val meglio dell’olio odorifero; e il giorno della morte, meglio del giorno della nascita.
名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
E’ meglio andare in una casa di duolo, che andare in una casa di convito; poiché là è la fine d’ogni uomo, e colui che vive vi porrà mente.
往遭丧的家去,强如往宴乐的家去;因为死是众人的结局,活人也必将这事放在心上。
La tristezza val meglio del riso; poiché quando il viso è mesto, il cuore diventa migliore.
忧愁强如喜笑;因为面带愁容,终必使心喜乐。
Il cuore del savio è nella casa del duolo; ma il cuore degli stolti è nella casa della gioia.
智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
Meglio vale udire la riprensione del savio, che udire la canzone degli stolti.
听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。
Poiché qual è lo scoppiettio de’ pruni sotto una pentola, tal è il riso dello stolto. Anche questo è vanità.
愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声;这也是虚空。
Certo, l’oppressione rende insensato il savio, e il dono fa perdere il senno.
勒索使智慧人变为愚妄;贿赂能败坏人的慧心。
Meglio vale la fine d’una cosa, che il suo principio; e lo spirito paziente val meglio dello spirito altero.
事情的终局强如事情的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
Non t’affrettare a irritarti nello spirito tuo, perché l’irritazione riposa in seno agli stolti.
你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
Non dire: "Come mai i giorni di prima eran migliori di questi?" poiché non è per sapienza che tu chiederesti questo.
不要说:先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢?你这样问,不是出于智慧。
La sapienza è buona quanto un’eredità, e anche di più, per quelli che vedono il sole.
智慧和产业并好,而且见天日的人得智慧更为有益。
Poiché la sapienza offre un riparo, come l’offre il danaro; ma l’eccellenza della scienza sta in questo, che la sapienza fa vivere quelli che la possiedono.
因为智慧护庇人,好像银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命。这就是知识的益处。
Considera l’opera di Dio; chi potrà raddrizzare ciò che egli ha ricurvo?
你要察看 神的作为;因 神使为曲的,谁能变为直呢?
Nel giorno della prosperità godi del bene, e nel giorno dell’avversità rifletti. Dio ha fatto l’uno come l’altro, affinché l’uomo non scopra nulla di ciò che sarà dopo di lui.
遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
Io ho veduto tutto questo nei giorni della mia vanità. V’è tal giusto che perisce per la sua giustizia, e v’è tal empio che prolunga la sua vita con la sua malvagità.
有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
Non esser troppo giusto, e non ti far savio oltremisura; perché ti distruggeresti?
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
Non esser troppo empio, né essere stolto; perché morresti tu prima del tempo?
不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
E’ bene che tu t’attenga fermamente a questo, e che tu non ritragga la mano da quello; poiché chi teme Iddio evita tutte queste cose.
你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
La sapienza dà al savio più forza che non facciano dieci capi in una città.
智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
Certo, non v’è sulla terra alcun uomo giusto che faccia il bene e non pecchi mai.
时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
Non porre dunque mente a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo;
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
poiché il tuo cuore sa che sovente anche tu hai maledetto altri.
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
Io ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: "Voglio acquistare sapienza"; ma la sapienza è rimasta lungi da me.
我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
Una cosa ch’è tanto lontana e tanto profonda chi la potrà trovare?
万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
Io mi sono applicato nel cuor mio a riflettere, a investigare, a cercare la sapienza e la ragion delle cose, e a riconoscere che l’empietà è una follia e la stoltezza una pazzia;
我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
e ho trovato una cosa più amara della morte: la donna ch’è tutta tranelli, il cui cuore non è altro che reti, e le cui mani sono catene; colui ch’è gradito a Dio le sfugge, ma il peccatore riman preso da lei.
我得知有等妇人比死还苦:她的心是网罗,手是锁鍊。凡蒙 神喜悦的人必能躲避她;有罪的人却被她缠住了。
Ecco, questo ho trovato, dice l’Ecclesiaste, dopo aver esaminato le cose una ad una per afferrarne la ragione;
传道者说:「看哪,一千男子中,我找到一个正直人,但众女子中,没有找到一个。」我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。
ecco quello che l’anima mia cerca ancora, senza ch’io l’abbia trovato: un uomo fra mille, l’ho trovato, ma una donna fra tutte, non l’ho trovata.
并入27节
Questo soltanto ho trovato: che Dio ha fatto l’uomo retto, ma gli uomini hanno cercato molti sotterfugi.
我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。