Acts 27

Or quando fu determinato che faremmo vela per l’Italia, Paolo e certi altri prigionieri furon consegnati a un centurione, per nome Giulio, della coorte Augusta.
非斯都既然定规了,叫我们坐船往意大利去,便将保罗和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。
E montati sopra una nave adramittina, che dovea toccare i porti della costa d’Asia, salpammo, avendo con noi Aristarco, Macedone di Tessalonica.
有一只亚大米田的船,要沿著亚细亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行;有马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古和我们同去。
Il giorno seguente arrivammo a Sidone; e Giulio, usando umanità verso Paolo, gli permise d’andare dai suoi amici per ricevere le loro cure.
第二天,到了西顿;犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。
Poi, essendo partiti di là, navigammo sotto Cipro, perché i venti eran contrari.
从那里又开船,因为风不顺,就贴著塞浦路斯背风岸行去。
E passato il mar di Cilicia e di Panfilia, arrivammo a Mira di Licia.
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。
E il centurione, trovata quivi una nave alessandrina che facea vela per l’Italia, ci fe’ montare su quella.
在那里,百夫长遇见一只亚力山大的船,要往意大利去,便叫我们上了那船。
E navigando per molti giorni lentamente, e pervenuti a fatica, per l’impedimento del vento, di faccia a Gnido, veleggiammo sotto Creta, di rincontro a Salmone;
一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风拦阻,就贴著克里特背风岸,从撒摩尼对面行过。
e costeggiandola con difficoltà, venimmo a un certo luogo, detto Beiporti, vicino al quale era la città di Lasea.
我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫佳澳;离那里不远,有拉西亚城。
Or essendo trascorso molto tempo, ed essendo la navigazione ormai pericolosa, poiché anche il Digiuno era già passato, Paolo li ammonì dicendo loro:
走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说:
Uomini, io veggo che la navigazione si farà con pericolo e grave danno, non solo del carico e della nave, ma anche delle nostre persone.
众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。
Ma il centurione prestava più fede al pilota e al padron della nave che alle cose dette da Paolo.
但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。
E siccome quel porto non era adatto a svernare, i più furono di parere di partir di là per cercare d’arrivare a Fenice, porto di Creta che guarda a Libeccio e a Maestro, e di passarvi l’inverno.
且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说:不如开船离开这地方,或者能到菲尼基过冬。菲尼基是克里特的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。
Essendosi intanto levato un leggero scirocco, e credendo essi d’esser venuti a capo del loro proposito, levate le àncore, si misero a costeggiare l’isola di Creta più da presso.
这时,微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近克里特行去。
Ma poco dopo, si scatenò giù dall’isola un vento turbinoso, che si chiama Euraquilone;
不多几时,狂风从岛上扑下来;那风名叫友拉革罗。
ed essendo la nave portata via e non potendo reggere al vento, la lasciammo andare, ed eravamo portati alla deriva.
船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。
E passati rapidamente sotto un’isoletta chiamata Clauda, a stento potemmo avere in nostro potere la scialuppa.
贴著一个小岛的背风岸奔行,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。
E quando l’ebbero tirata su, ricorsero a ripari, cingendo la nave di sotto; e temendo di esser gettati sulla Sirti, calarono le vele, ed eran così portati via.
既然把小船拉上来,就用缆索捆绑船底,又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅,就落下篷来,任船飘去。
E siccome eravamo fieramente sbattuti dalla tempesta, il giorno dopo cominciarono a far getto del carico.
我们被风浪逼得甚急,第二天众人就把货物抛在海里。
E il terzo giorno, con le loro proprie mani, buttarono in mare gli arredi della nave.
到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。
E non apparendo né sole né stelle già da molti giorni, ed essendoci sopra non piccola tempesta, era ormai tolta ogni speranza di scampare.
太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
Or dopo che furono stati lungamente senza prender cibo, Paolo si levò in mezzo a loro, e disse: Uomini, bisognava darmi ascolto, non partire da Creta, e risparmiar così questo pericolo e questa perdita.
众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:众位,你们本该听我的话,不离开克里特,免得遭这样的伤损破坏。
Ora però vi esorto a star di buon cuore, perché non vi sarà perdita della vita d’alcun di voi ma solo della nave.
现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。
Poiché un angelo dell’Iddio, al quale appartengo e ch’io servo, m’è apparso questa notte,
因我所属所事奉的 神,他的使者昨夜站在我旁边,说:
dicendo: Paolo, non temere; bisogna che tu comparisca dinanzi a Cesare ed ecco, Iddio ti ha donato tutti coloro che navigano teco.
保罗,不要害怕,你必定站在凯撒面前,并且与你同船的人, 神都赐给你了。
Perciò, o uomini, state di buon cuore, perché ho fede in Dio che avverrà come mi è stato detto.
所以众位可以放心,我信 神他怎样对我说:事情也要怎样成就。
Ma dobbiamo esser gettati sopra un’isola.
只是我们必要撞在一个岛上。
E la quattordicesima notte da che eravamo portati qua e là per l’Adriatico, verso la mezzanotte i marinari sospettavano d’esser vicini a terra;
到了第十四天夜间,船在亚得里亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近旱地,
e calato lo scandaglio trovarono venti braccia; poi, passati un po’ più oltre e scandagliato di nuovo, trovarono quindici braccia.
就探深浅,探得有十二丈;稍往前行,又探深浅,探得有九丈。
Temendo allora di percuotere in luoghi scogliosi, gettarono da poppa quattro àncore, aspettando ansiosamente che facesse giorno.
恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。
Or cercando i marinari di fuggir dalla nave, e avendo calato la scialuppa in mare col pretesto di voler calare le àncore dalla prua,
水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。
Paolo disse al centurione ed ai soldati: Se costoro non restano nella nave, voi non potete scampare.
保罗对百夫长和兵丁说:这些人若不等在船上,你们必不能得救。
Allora i soldati tagliaron le funi della scialuppa, e la lasciaron cadere.
于是兵丁砍断小船的绳子,由它飘去。
E mentre si aspettava che facesse giorno, Paolo esortava tutti a prender cibo, dicendo: Oggi son quattordici giorni che state aspettando, sempre digiuni, senza prender nulla.
天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。
Perciò, io v’esorto a prender cibo, perché questo contribuirà alla vostra salvezza; poiché non perirà neppure un capello del capo d’alcun di voi.
所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事;因为你们各人连一根头发也不至于损坏。
Detto questo, preso del pane, rese grazie a Dio, in presenza di tutti; poi, rottolo, cominciò a mangiare.
保罗说了这话,就拿著饼,在众人面前祝谢了 神,擘开吃。
E tutti, fatto animo, presero anch’essi del cibo.
于是他们都放下心,也就吃了。
Or eravamo sulla nave, fra tutti, dugentosettantasei persone.
我们在船上的共有二百七十六个人。
E saziati che furono, alleggerirono la nave, gettando il frumento in mare.
他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。
Quando fu giorno, non riconoscevano il paese; ma scorsero una certa baia che aveva una spiaggia, e deliberarono, se fosse loro possibile, di spingervi la nave.
到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船拢进去不能。
E staccate le àncore, le lasciarono andare in mare; sciolsero al tempo stesso i legami dei timoni, e alzato l’artimone al vento, traevano al lido.
于是砍断缆索,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起头篷,顺著风向岸行去。
Ma essendo incorsi in un luogo che avea il mare d’ambo i lati, vi fecero arrenar la nave; e mentre la prua, incagliata, rimaneva immobile, la poppa si sfasciava per la violenza delle onde.
但遇著两水夹流的地方,就把船搁了浅;船头胶住不动,船尾被浪的猛力冲坏。
Or il parere de’ soldati era d’uccidere i prigionieri, perché nessuno fuggisse a nuoto.
兵丁的意思要把囚犯杀了,恐怕有洑水脱逃的。
Ma il centurione, volendo salvar Paolo, li distolse da quel proposito, e comandò che quelli che sapevan nuotare si gettassero in mare per andarsene i primi a terra,
但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就吩咐会洑水的,跳下水去先上岸;
e gli altri vi arrivassero, chi sopra tavole, e chi sopra altri pezzi della nave. E così avvenne che tutti giunsero salvi a terra.
其余的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了救,上了岸。