Acts 15

Or alcuni, discesi dalla Giudea, insegnavano ai fratelli: Se voi non siete circoncisi secondo il rito di Mosè, non potete esser salvati.
有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。
Ed essendo nata una non piccola dissensione e controversia fra Paolo e Barnaba, e costoro, fu deciso che Paolo, Barnaba e alcuni altri dei fratelli salissero a Gerusalemme agli apostoli ed anziani per trattar questa questione.
保罗、巴拿巴与他们大大的纷争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
Essi dunque, accompagnati per un tratto dalla chiesa, traversarono la Fenicia e la Samaria, raccontando la conversione dei Gentili; e cagionavano grande allegrezza a tutti i fratelli.
于是教会送他们起行。他们经过腓尼基、撒马利亚,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。
Poi, giunti a Gerusalemme, furono accolti dalla chiesa, dagli apostoli e dagli anziani, e riferirono quanto grandi cose Dio avea fatte con loro.
到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说 神同他们所行的一切事。
Ma alcuni della setta de’ Farisei che aveano creduto, si levarono dicendo: Bisogna circoncidere i Gentili, e comandar loro d’osservare la legge di Mosè.
惟有几个信徒、是法利赛教门的人,起来说:必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。
Allora gli apostoli e gli anziani si raunarono per esaminar la questione.
使徒和长老聚会商议这事;
Ed essendone nata una gran discussione, Pietro si levò in piè, e disse loro: Fratelli, voi sapete che fin dai primi giorni Iddio scelse fra voi me, affinché dalla bocca mia i Gentili udissero la parola del Vangelo e credessero.
辩论已经多了,彼得就起来,说:诸位弟兄,你们知道 神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
E Dio, conoscitore dei cuori, rese loro testimonianza, dando lo Spirito Santo a loro, come a noi;
知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
e non fece alcuna differenza fra noi e loro, purificando i cuori loro mediante la fede.
又借著信洁净了他们的心,并不分他们我们。
Perché dunque tentate adesso Iddio mettendo sul collo de’ discepoli un giogo che né i padri nostri né noi abbiam potuto portare?
现在为什么试探 神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭放在门徒的颈项上呢?
Anzi, noi crediamo d’esser salvati per la grazia del Signor Gesù, nello stesso modo che loro.
我们得救乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。
E tutta la moltitudine si tacque; e stavano ad ascoltar Barnaba e Paolo che narravano quali segni e prodigi Iddio aveva fatto per mezzo di loro fra i Gentili.
众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说 神借他们在外邦人中所行的神迹奇事。
E quando si furon taciuti, Giacomo prese a dire:
他们住了声,雅各就说:诸位弟兄,请听我的话。
Fratelli, ascoltatemi. Simone ha narrato come Dio ha primieramente visitato i Gentili, per trarre da questi un popolo per il suo nome.
方才西门述说 神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名下;
E con ciò s’accordano le parole de’ profeti, siccome è scritto:
众先知的话也与这意思相合。
Dopo queste cose io tornerò e edificherò di nuovo la tenda di Davide, che è caduta; e restaurerò le sue ruine, e la rimetterò in piè,
正如经上所写的:此后,我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕,把那破坏的重新修造建立起来,
affinché il rimanente degli uomini e tutti i Gentili sui quali e invocato il mio nome,
叫余剩的人,就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。
cerchino il Signore, dice il Signore che fa queste cose, le quali a lui son note ab eterno.
这话是从创世以来,显明这事的主说的。
Per la qual cosa io giudico che non si dia molestia a quelli dei Gentili che si convertono a Dio;
所以据我的意见,不可难为那归服 神的外邦人;
ma che si scriva loro di astenersi dalle cose contaminate nei sacrifici agl’idoli, dalla fornicazione, dalle cose soffocate, e dal sangue.
只要写信,吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
Poiché Mosè fin dalle antiche generazioni ha chi lo predica in ogni città, essendo letto nelle sinagoghe ogni sabato.
因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。
Allora parve bene agli apostoli e agli anziani con tutta la chiesa, di mandare ad Antiochia con Paolo e Barnaba, certi uomini scelti fra loro, cioè: Giuda, soprannominato Barsabba, e Sila, uomini autorevoli tra i fratelli;
那时,使徒和长老并全教会定意从他们中间拣选人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去;所拣选的就是称呼巴撒巴的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的。
e scrissero così per loro mezzo: Gli apostoli e i fratelli anziani, ai fratelli di fra i Gentili che sono in Antiochia, in Siria ed in Cilicia, salute.
于是写信交付他们,内中说:使徒和作长老的弟兄们问安提阿、叙利亚、基利家外邦众弟兄的安。
Poiché abbiamo inteso che alcuni, partiti di fra noi, vi hanno turbato coi loro discorsi, sconvolgendo le anime vostre, benché non avessimo dato loro mandato di sorta,
我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心。(有古卷在此有:你们必须受割礼,守摩西的律法。)其实我们并没有吩咐他们。
è parso bene a noi, riuniti di comune accordo, di scegliere degli uomini e di mandarveli assieme ai nostri cari Barnaba e Paolo,
所以,我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
i quali hanno esposto la propria vita per il nome del Signor nostro Gesù Cristo.
这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。
Vi abbiam dunque mandato Giuda e Sila; anch’essi vi diranno a voce le medesime cose.
我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。
Poiché è parso bene allo Spirito Santo ed a noi di non imporvi altro peso all’infuori di queste cose, che sono necessarie;
因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上;惟有几件事是不可少的,
cioè: che v’asteniate dalle cose sacrificate agl’idoli, dal sangue, dalle cose soffocate, e dalla fornicazione; dalle quali cose ben farete a guardarvi. State sani.
就是禁戒祭偶像的物和血,并勒死的牲畜和奸淫。这几件你们若能自己禁戒不犯就好了。愿你们平安!
Essi dunque, dopo essere stati accomiatati, scesero ad Antiochia; e radunata la moltitudine, consegnarono la lettera.
他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。
E quando i fratelli l’ebbero letta, si rallegrarono della consolazione che recava.
众人念了,因为信上安慰的话就欢喜了。
E Giuda e Sila, anch’essi, essendo profeti, con molte parole li esortarono e li confermarono.
犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。
E dopo che furon dimorati quivi alquanto tempo, furon dai fratelli congedati in pace perché se ne tornassero a quelli che li aveano inviati.
住了些日子,弟兄们打发他们平平安安的回到差遣他们的人那里去。(有古卷在此有:
E parve bene a Sila di rimaner quivi.
惟有西拉定意仍住在那里。)
Ma Paolo e Barnaba rimasero ad Antiochia insegnando ed evangelizzando, con molti altri ancora, la parola del Signore.
但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
E dopo vari giorni, Paolo disse a Barnaba: Torniamo ora a visitare i fratelli in ogni città dove abbiamo annunziato la parola del Signore, per vedere come stanno.
过了些日子,保罗对巴拿巴说:我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。
Barnaba voleva prender con loro anche Giovanni, detto Marco.
巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去;
Ma Paolo giudicava che non dovessero prendere a compagno colui che si era separato da loro fin dalla Panfilia, e che non era andato con loro all’opera.
但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。
E ne nacque un’aspra contesa, tanto che si separarono; e Barnaba, preso seco Marco, navigò verso Cipro;
于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带著马可,坐船往塞浦路斯去;
ma Paolo, sceltosi Sila, partì, raccomandato dai fratelli alla grazia del Signore.
保罗拣选了西拉,也出去,蒙弟兄们把他交于主的恩中。
E percorse la Siria e la Cilicia, confermando le chiese.
他就走遍叙利亚、基利家,坚固众教会。