Acts 11

Or gli apostoli e i fratelli che erano per la Giudea, intesero che i Gentili aveano anch’essi ricevuto la parola di Dio.
使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了 神的道。
E quando Pietro fu salito a Gerusalemme, quelli della circoncisione questionavano con lui, dicendo:
及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说:
Tu sei entrato da uomini incirconcisi, e hai mangiato con loro.
你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。
Ma Pietro prese a raccontar loro le cose per ordine fin dal principio, dicendo:
彼得就开口把这事挨次给他们讲解说:
Io ero nella città di Ioppe in preghiera, ed in un’estasi, ebbi una visione; una certa cosa simile a un gran lenzuolo tenuto per i quattro capi, scendeva giù dal cielo, e veniva fino a me;
我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好像一块大布,系著四角,从天缒下,直来到我跟前。
ed io, fissatolo, lo considerai bene, e vidi i quadrupedi della terra, le fiere, i rettili, e gli uccelli del cielo.
我定睛观看,见内中有地上四足的牲畜和野兽、昆虫,并天上的飞鸟。
E udii anche una voce che mi diceva: Pietro, lèvati, ammazza e mangia.
我且听见有声音向我说:彼得,起来,宰了吃!
Ma io dissi: In niun modo, Signore; poiché nulla d’immondo o di contaminato mi è mai entrato in bocca.
我说:主啊,这是不可的!凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口。
Ma una voce mi rispose per la seconda volta dal cielo: Le cose che Dio ha purificate, non le far tu immonde.
第二次,有声音从天上说: 神所洁净的,你不可当作俗物。
E ciò avvenne per tre volte; poi ogni cosa fu ritirata in cielo.
这样一连三次,就都收回天上去了。
Ed ecco che in quell’istante tre uomini, mandatimi da Cesarea, si presentarono alla casa dov’eravamo.
正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从凯撒利亚差来见我的。
E lo Spirito mi disse che andassi con loro, senza farmene scrupolo. Or anche questi sei fratelli vennero meco, ed entrammo in casa di quell’uomo.
圣灵吩咐我和他们同去,不要疑惑(或作:不要分别等类)。同著我去的,还有这六位弟兄;我们都进了那人的家,
Ed egli ci raccontò come avea veduto l’angelo che si era presentato in casa sua e gli avea detto: Manda a Ioppe, e fa chiamare Simone, soprannominato Pietro;
那人就告诉我们,他如何看见一位天使,站在他屋里,说:你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来;
il quale ti parlerà di cose, per le quali sarai salvato tu e tutta la casa tua.
他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。
E come avevo cominciato a parlare, lo Spirito Santo scese su loro, com’era sceso su noi da principio.
我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。
Mi ricordai allora della parola del Signore, che diceva: "Giovanni ha battezzato con acqua, ma voi sarete battezzati con lo Spirito Santo".
我就想起主的话说:约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。
Se dunque Iddio ha dato a loro lo stesso dono che ha dato anche a noi che abbiam creduto nel Signor Gesù Cristo, chi ero io da potermi opporre a Dio?
 神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻 神呢!
Essi allora, udite queste cose, si acquetarono e glorificarono Iddio, dicendo: Iddio dunque ha dato il ravvedimento anche ai Gentili affinché abbiano vita.
众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与 神,说:这样看来, 神也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。
Quelli dunque ch’erano stati dispersi dalla persecuzione avvenuta a motivo di Stefano, passarono fino in Fenicia, in Cipro e in Antiochia, non annunziando la Parola ad alcuno se non ai Giudei soltanto.
那些因司提反的事遭患难四散的门徒直走到腓尼基和塞浦路斯,并安提阿;他们不向别人讲道,只向犹太人讲。
Ma alcuni di loro, che erano Ciprioti e Cirenei, venuti in Antiochia, si misero a parlare anche ai Greci, annunziando il Signor Gesù.
但内中有塞浦路斯和古利奈人,他们到了安提阿也向希腊人传讲主耶稣(有古卷作:也向说希腊话的犹太人传讲主耶稣)。
E la mano del Signore era con loro; e gran numero di gente, avendo creduto, si convertì al Signore.
主与他们同在,信而归主的人就很多了。
E la notizia del fatto venne agli orecchi della chiesa ch’era in Gerusalemme; onde mandarono Barnaba fino ad Antiochia.
这风声传到耶路撒冷教会人的耳中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。
Ed esso, giunto là e veduta la grazia di Dio, si rallegrò, e li esortò tutti ad attenersi al Signore con fermo proponimento di cuore,
他到了那里,看见 神所赐的恩就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠主。
poiché egli era un uomo dabbene, e pieno di Spirito Santo e di fede. E gran moltitudine fu aggiunta al Signore.
这巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心。于是有许多人归服了主。
Poi Barnaba se ne andò a Tarso, a cercar Saulo; e avendolo trovato, lo menò ad Antiochia.
他又往大数去找扫罗,
E avvenne che per lo spazio d’un anno intero parteciparono alle raunanze della chiesa, ed ammaestrarono un gran popolo; e fu in Antiochia che per la prima volta i discepoli furon chiamati Cristiani.
找著了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为基督徒是从安提阿起首。
Or in que’ giorni, scesero de’ profeti da Gerusalemme ad Antiochia.
当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
E un di loro, chiamato per nome Agabo, levatosi, predisse per lo Spirito che ci sarebbe stata una gran carestia per tutta la terra; ed essa ci fu sotto Claudio.
内中有一位,名叫亚迦布,站起来,借著圣灵指明天下将有大饥荒。这事到革老丢年间果然有了。
E i discepoli determinarono di mandare, ciascuno secondo le sue facoltà, una sovvenzione ai fratelli che abitavano in Giudea,
于是门徒定意照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。
il che difatti fecero, mandandola agli anziani, per mano di Barnaba e di Saulo.
他们就这样行,把捐项托巴拿巴和扫罗送到众长老那里。