II Corinthians 6

Come collaboratori di Dio, noi v’esortiamo pure a far sì che non abbiate ricevuta la grazia di Dio invano;
我们与 神同工的,也劝你们不可徒受他的恩典。
poiché egli dice: T’ho esaudito nel tempo accettevole, e t’ho soccorso nel giorno della salvezza. Eccolo ora il tempo accettevole; eccolo ora il giorno della salvezza!
因为他说:在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。看哪!现在正是悦纳的时候;现在正是拯救的日子。
Noi non diamo motivo di scandalo in cosa alcuna, onde il ministerio non sia vituperato;
我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;
ma in ogni cosa ci raccomandiamo come ministri di Dio per una grande costanza, per afflizioni, necessità, angustie,
反倒在各样的事上表明自己是 神的用人,就如在许多的忍耐、患难、穷乏、困苦、
battiture, prigionie, sommosse, fatiche, veglie, digiuni,
鞭打、监禁、扰乱、勤劳、儆醒、不食、
per purità, conoscenza, longanimità, benignità, per lo Spirito Santo, per carità non finta;
廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、
per la parola di verità, per la potenza di Dio; per le armi di giustizia a destra e a sinistra,
真实的道理、 神的大能;仁义的兵器在左在右;
in mezzo alla gloria e all’ignominia, in mezzo alla buona ed alla cattiva riputazione; tenuti per seduttori, eppur veraci;
荣耀、羞辱,恶名、美名;似乎是诱惑人的,却是诚实的;
sconosciuti, eppur ben conosciuti; moribondi, eppur eccoci viventi; castigati, eppur non messi a morte;
似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活著的;似乎受责罚,却是不至丧命的;
contristati, eppur sempre allegri; poveri, eppure arricchenti molti; non avendo nulla, eppur possedenti ogni cosa!
似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
La nostra bocca vi ha parlato apertamente, o Corinzi; il nostro cuore s’è allargato.
哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。
Voi non siete allo stretto in noi, ma è il vostro cuore che si è ristretto.
你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。
Ora, per renderci il contraccambio (parlo come a figliuoli), allargate il cuore anche voi!
你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。
Non vi mettete con gl’infedeli sotto un giogo che non è per voi; perché qual comunanza v’è egli fra la giustizia e l’iniquità? O qual comunione fra la luce e le tenebre?
你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
E quale armonia fra Cristo e Beliar? O che v’è di comune tra il fedele e l’infedele?
基督和彼列(彼列就是撒但的别名)有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
E quale accordo fra il tempio di Dio e gl’idoli? Poiché noi siamo il tempio dell’Iddio vivente, come disse Iddio: Io abiterò in mezzo a loro e camminerò fra loro; e sarò loro Dio, ed essi saranno mio popolo.
 神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说:我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的 神;他们要作我的子民。
Perciò Uscite di mezzo a loro e separatevene, dice il Signore, e non toccate nulla d’immondo; ed io v’accoglierò,
又说:你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。
e vi sarò per Padre e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore onnipotente.
我要作你们的父;你们要作我的儿女。这是全能的主说的。