I Thessalonians 5

Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;
弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们;
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
Quando diranno: Pace e sicurezza, allora di subito una improvvisa ruina verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno affatto.
人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样。他们绝不能逃脱。
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;
你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
所以我们不要睡觉像别人一样,总要儆醒谨守。
Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;
因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
Poiché Iddio non ci ha destinati ad ira, ma ad ottener salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们借著我们主耶稣基督得救。
il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
他替我们死,叫我们无论醒著、睡著,都与他同活。
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel Signore e vi ammoniscono,
弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的。
e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
V’esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.
我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.
你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
Siate sempre allegri;
要常常喜乐,
non cessate mai di pregare;
不住的祷告,
in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
凡事谢恩;因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
Non spegnete lo Spirito;
不要消灭圣灵的感动;
non disprezzate le profezie;
不要藐视先知的讲论。
ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
但要凡事察验,善美的要持守,
astenetevi da ogni specie di male.
各样的恶事要禁戒不做。
Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我主耶稣基督降临的时候完全无可指摘!
Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
那召你们的本是信实的,他必成就这事。
Fratelli, pregate per noi.
请弟兄们为我们祷告。
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.
我指著主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.
愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!