Psalms 8

Az éneklőmesternek a gittithre; Dávid zsoltára.
victori pro torcularibus canticum David Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos
Mi Urunk Istenünk, mily felséges a te neved az egész földön, a ki az egekre helyezted dicsőségedet.
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter adversarios meos ut quiescat inimicus et ultor
A csecsemők és csecsszopók szájával erősítetted meg hatalmadat a te ellenségeid miatt, hogy a gyűlölködőt és bosszúállót elnémítsd.
videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti
Mikor látom egeidet, a te újjaidnak munkáját; a holdat és a csillagokat, a melyeket teremtettél:
quid est homo quoniam recordaris eius vel filius hominis quoniam visitas eum
Micsoda az ember - *mondom* - hogy megemlékezel róla? és az embernek fia, hogy gondod van reá?
minues eum paulo minus a Deo gloria et decore coronabis eum
Hiszen kevéssel tetted őt kisebbé az Istennél, és dicsőséggel és tisztességgel megkoronáztad őt!
dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
Úrrá tetted őt kezeid munkáin, mindent lábai alá vetettél;
cuncta posuisti sub pedibus eius oves et armenta omnia insuper et animalia agri
Juhokat és mindenféle barmot, és még a mezőnek vadait is;
aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti
Az ég madarait és a tenger halait, *mindent,* a mi a tenger ösvényein jár. * (Psalms 8:10) Mi Urunk Istenünk, mily felséges a te neved az egész földön! *
Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra