Psalms 74

Aszáf tanítása. Miért vetettél el, oh Isten, teljesen? Miért füstölög haragod a te legelődnek juhai ellen?
sublimitas pedum tuorum dissipata est usque ad finem omnia mala egit inimicus in sanctuario
Emlékezzél meg a te gyülekezetedről, a melyet régen szerzettél és a melyet megváltottál: a te örökségednek részéről, a Sion hegyéről, a melyen lakozol!
fremuerunt hostes tui in medio pacti tui posuerunt signa sua in tropeum
Lépj fel a teljes pusztaságba; mindent tönkre tett az ellenség a szent helyen!
manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures
Támadóid a te gyülekezeted hajlékában ordítanak: jeleiket tűzték fel jelekké.
et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt
Úgy tünnek fel, mint mikor valaki fejszéjét emelgeti az erdőnek sűrű fáira.
miserunt ignem in sanctuarium tuum in terram contaminaverunt habitaculum nominis tui
Faragványait már mind összetördelték: fejszékkel és pőrölyökkel.
dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul incenderunt omnes sollemnitates Dei in terra
Szent helyedet lángba borították; neved hajlékát földig megfertőztették.
signa nostra non vidimus non est ultra propheta et non est nobiscum qui sciat usquequo
Ezt mondották szívökben: Dúljuk fel őket mindenestől! Felgyújtották Istennek minden hajlékát az országban.
usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem
Jeleinket nem látjuk, próféta nincs többé, és nincs közöttünk, a ki tudná: meddig tart *ez?*
quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume
Meddig szidalmaz, oh Isten, a sanyargató? Örökké gyalázza-é az ellenség a te nevedet?
Deus autem rex meus ab initio operatur salutes in medio terrae
Miért húzod vissza kezedet, jobbodat? *Vond* ki kebeledből: végezz!
tu dissipasti in fortitudine tua mare contrivisti capita draconum in aquis
Pedig Isten az én királyom eleitől fogva, a ki szabadításokat mível e föld közepette.
tu confregisti capita Leviathan dedisti eum in escam populo Aethiopum
Te hasítottad ketté a tengert erőddel; te törted össze a czethalak fejeit a vizekben.
tu disrupisti fontem et torrentem tu exsiccasti flumina fortia
Te rontottad meg a leviathánnak fejét, s adtad azt eledelül a pusztai népnek.
tua est dies et tua est nox tu ordinasti luminaria et solem
Te fakasztottad fel a forrást és patakot, te száraztottad meg az örök folyókat.
tu statuisti omnes terminos terrae aestatem et hiemem tu plasmasti
Tiéd a nappal, az éjszaka is tiéd; te formáltad a világosságot és a napot.
memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum
Te szabtad meg a földnek minden határát: a nyarat és a telet te formáltad.
ne tradas bestiis animam eruditam lege tua vitae pauperum tuorum ne obliviscaris in perpetuum
Emlékezzél meg erről: ellenség szidalmazta az Urat, s bolond nép káromolta a te nevedet.
respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae
Ne adjad a fenevadnak a te gerliczédnek lelkét; szegényeidnek gyülekezetéről ne feledkezzél meg végképen!
ne revertatur confractus et confusus egenus et pauper laudabunt nomen tuum
Tekints a szövetségre; mert telve vannak e földnek rejtekhelyei zsaroló tanyákkal.
surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die
A megrontott ne térjen szégyenvallással vissza; a nyomorult és szűkölködő dicsérje a te nevedet.
ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter
Kelj fel, oh Isten, és védd a te ügyedet; emlékezzél meg a te gyaláztatásodról, a melylyel naponként illet téged a bolond!
victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua
Ne felejtkezzél el ellenségeidnek szaváról, és az ellened támadók háborgatásáról, a mely szüntelen nevekedik!
cum accepero tempus ego iustitias iudicabo