Psalms 72

Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
adsument montes pacem populo et colles iustitiam
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a *nagy* folyamtól a föld határáig.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
conpletae sunt orationes David filii Iesse
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei