Psalms 69

Az éneklőmesternek a sósannimra; Dávidé.
infixus sum in limo profundi et non possum consistere veni in profundum aquarum et flumen operuit me
Szabadíts meg engemet, oh Isten, mert a vizek lelkemig hatottak.
laboravi clamans exasperatum est guttur meum defecerunt oculi mei expectantes Deum meum
Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem.
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persequebantur me inimici mei iniuste quae non rapueram tunc reddebam
Elfáradtam a kiáltásban, kiszáradt a torkom; szemeim elbágyadtak, várván Istenemet.
Deus tu scis stultitiam meam et peccata mea a te non sunt abscondita
Többen vannak fejem hajszálainál, a kik ok nélkül gyűlölnek engem; hatalmasok a vesztemre törők, a kik ellenségeim alap nélkül; a mit nem ragadtam el, azt kell megfizetnem!
non confundantur in me qui expectant te Domine Deus exercituum non confundantur in me qui quaerunt te Deus Israhel
Oh Isten, te tudod az én balgatagságomat, és az én bűneim nyilván vannak te előtted:
quia propter te portavi obprobrium operuit confusio faciem meam
Ne szégyenüljenek meg miattam, a kik te benned remélnek, Uram, Seregeknek Ura! Ne pironkodjanak miattam, a kik téged keresnek, oh Izráelnek Istene!
alienus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
Mert te éretted viselek gyalázatot, *és* borítja pironság az én orczámat.
quia zelus domus tuae comedit me et obprobrium exprobrantium tibi cecidit super me
Atyámfiai előtt idegenné lettem, és anyám fiai előtt jövevénynyé.
et flevi in ieiunio animam meam et factum est in obprobria mihi
Mivel a te házadhoz való féltő szeretet emészt engem, a te gyalázóidnak gyalázásai hullanak reám.
et posui vestimentum meum saccum et factus sum eis in parabulam
Ha sírok és bőjtöléssel *gyötröm* lelkemet, az is gyalázatomra válik.
contra me loquebantur qui sedebant in porta et cantabant bibentes vinum
Ha gyászruhába öltözöm, akkor példabeszédül vagyok nékik.
mea autem oratio ad te Domine tempus reconciliationis est Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutaris tui
A kapuban ülők rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek.
erue me de luto ut non infigar libera me ab his qui oderunt me et de profundis aquis
Én pedig néked könyörgök, oh Uram; jókedvednek idején, oh Isten, a te kegyelmed sokaságához képest hallgass meg engem a te megszabadító hűségeddel.
ne operiat me fluvius aquae et ne absorbeat me profundum et non coronet super me puteus os suum
Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyűlölőimtől és a feneketlen vizekből;
exaudi me Domine quoniam bona est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice ad me
Hogy el ne borítson a vizek árja, és el ne nyeljen az örvény, és a veremnek szája be ne záruljon felettem!
et ne abscondas faciem tuam a servo tuo quoniam tribulor cito exaudi me
Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám;
accede ad animam meam redime eam propter inimicos meos libera me
És ne rejtsd el orczádat a te szolgádtól; mert szorongattatom nagyon: siess, hallgass meg engem!
tu scis obprobrium meum et confusionem meam et ignominiam meam
Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem.
coram te sunt omnes hostes mei obprobrio contritum est cor meum et desperatus sum et expectavi qui contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
Te tudod az én gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; jól ismered minden szorongatómat.
et dederunt in esca mea fel et in siti mea potaverunt me aceto
A gyalázat megtörte szívemet és beteggé lettem; várok vala részvétre, de hiába; vigasztalókra, de nem találék.
sit mensa eorum coram eis in laqueum et in retributiones ad corruendum
Sőt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban eczettel itatnak vala engem.
contenebrentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
Legyen az ő asztalok előttök tőrré, és a bátorságosoknak hálóvá.
effunde super eos indignationem tuam et ira furoris tui conprehendat eos
Setétüljenek meg az ő szemeik, hogy ne lássanak; és az ő derekukat tedd mindenkorra roskataggá.
fiat commoratio eorum deserta in tabernaculis eorum non sit qui habitet
Öntsd ki a te haragodat reájok, és a te haragodnak búsulása érje utól őket.
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et ut adfligerent vulneratos tuos narrabant
Legyen az ő palotájok puszta, és az ő hajlékukban ne legyen lakos;
da iniquitatem super iniquitatem eorum et non veniant in iustitia tua
Mert a kit te megvertél, azt üldözik, és a tőled sujtottak fájdalmát szólják meg.
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
Szedd össze álnokságaikat, és a te igazságodra ne jussanak el.
ego autem pauper et dolens salus tua Deus suscipiet me
Töröltessenek ki az élők könyvéből, és az igazak közé ne irattassanak.
laudabo nomen Dei in cantico et magnificabo eum in confessione
Engem pedig, a ki nyomorult és szenvedő vagyok, emeljen fel, oh Isten, a te segedelmed!
et placebit Domino super vitulum novellum cornua efferentem et ungulas
Dicsérem az Istennek nevét énekkel, és magasztalom hálaadással.
videntes mansueti laetabuntur qui quaeritis Deum vivet anima vestra
És kedvesebb lesz az Úr előtt az ökörnél, a szarvas és hasadt körmű tuloknál.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non dispexit
Látják *ezt* majd a szenvedők és örülnek; ti Istent keresők, elevenedjék a ti szívetek!
laudent eum caeli et terra maria et omne quod movetur in eis
Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az ő foglyait nem veti meg.
quia Deus salvabit Sion et aedificabit civitates Iuda et habitabunt ibi et possidebunt eam
Dicsérjék őt az egek és a föld; a tengerek és a mi csak mozog azokban!
et semen servorum eius possidebit eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea
Mert megtartja Isten a Siont, és megépíti Júdának városait; és ott lakoznak majd és bírni fogják azt. * (Psalms 69:37) És az ő szolgáinak maradékai öröklik azt, és abban laknak majd, a kik szeretik az ő nevét. *
victori David ad recordandum Deus ut liberes me Domine ut auxilieris mihi festina