Psalms 66

Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela.
venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.
benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. Szela.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me
Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét *nem vonta meg* tőlem.
victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper