Psalms 58

Az éneklőmesternek az altashétre; Dávid miktámja.
etenim in corde iniquitates operamini in terra iniquitatis manus vestras adpendite
Avagy valóban a néma igazságot szólaltatjátok-é meg? Avagy igazán ítéltek-é ti embernek fiai?
alienati sunt peccatores a vulva erraverunt ab utero loquentes mendacium
Sőt inkább hamisságot forgattok a ti szívetekben! a ti kezeiteknek hamisságát méritek e földön.
furor eorum sicut furor serpentis sicut reguli surdi obturantis aurem suam
Eltértek a gonoszok fogantatásuk óta; tévelygenek a hazugok anyjok méhétől kezdve.
ut non audiat vocem murmurantium nec incantatoris incantationes callidas
Mérgök olyan, mint a kígyónak mérge; mint a siket áspisé, a mely füleit bedugja.
Deus excute dentes eorum ex ore eorum molares leonum confringe Domine
A mely nem hallja a bűbájosoknak szavát, sem a bűvölőét, a ki bűbájakban jártas.
dissolvantur quasi aquae quae defluent intendet arcum suum donec conterantur
Isten, rontsd meg az ő fogaikat az ő szájokban; az oroszlánoknak zápfogait törd össze, Uram!
quasi vermis tabefactus pertranseant quasi abortivum mulieris quod non vidit solem
Olvadjanak el, folyjanak széllyel, mint a víz; ha felteszi nyilait, legyenek tompultak azok.
antequam crescant spinae vestrae in ramnum quasi viventes quasi in ira tempestas rapiet eas
Legyenek mint a csiga, a mely szétfolyván, elmúlik; mint az aszszonynak idétlen szülötte, a mely nem látta a napot.
laetabitur iustus cum viderit ultionem pedes suos lavabit in sanguinem impii
Mielőtt megéreznék fazekaitok a tövist, mind nyersen, mind égőn elragadja azt a forgószél.
et dicet homo vere fructus est iusto vere est Deus iudicans in terra
Örül az igaz, mikor látja a bosszúállást; lábait mossa a gonosznak vérében. * (Psalms 58:12) És azt mondja az ember: Bizonyára van jutalma az igaznak; bizony van ítélő Isten e földön! *
victori ut non disperdas David humilem et simplicem quando misit Saul et custodierunt domum ut occiderent eum erue me de inimicis meis Deus meus et a resistentibus mihi protege me