Psalms 37

Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem
Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent
Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide
Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem
Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, *se* arra, a ki álnok tanácsokat követ.
deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat
Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias
Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Egy kevés *idő* még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius
Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, *és* leöljék az igazán élőket;
heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via
*De* fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur
Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae
Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus
Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit
Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur
Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit
Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt
Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet
Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius
Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem
Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
tota die donat et commodat et semen eius in benedictione
Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno
Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit
Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam
Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius
Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum
De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur
Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis
Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem
De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax
De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit
Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis
Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.
et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo