Psalms 36

Az éneklőmesternek; az Úr szolgájáé, Dávidé.
pro victoria servi Domini David dixit scelus impii in medio cordis eius non esse timorem Dei ante oculos eius
A gonosznak hamissága felől így gondolkozom szívemben: nincs ő előtte isten-félelem;
quia dolose egit adversum eum in oculis suis ut inveniret iniquitatem eius ad odiendum
Mert hízeleg néki önmagának, ha bűnét elkövetheti, ha gyűlölködhetik.
verba oris eius iniquitas et dolus cessavit cogitare benefacere
Szájának beszéde hiábavalóság és hamisság; megszünt bölcs lenni *és* jót cselekedni.
iniquitatem cogitat in cubili suo stabit in via non bona malum non abiciet
Hiábavalóságot gondol ágyában; nem a jó útra áll, *és* nem veti meg a rosszat.
Domine in caelo misericordia tua fides tua usque ad nubes
Uram, az égig *ér* a te kegyelmességed; a te hűséged a felhőkig!
iustitia tua quasi montes Domine iudicium tuum abyssus multa homines et iumenta salvos facies Domine
Igazságod, mint Isten hegyei; ítéleteid, *mint* a nagy mélységek; az embert és barmot te tartod meg, Uram!
quam pretiosa est misericordia tua Domine et filii Adam in umbra alarum tuarum sperabunt
Oh Isten, milyen drága a te kegyelmességed; az embernek fiai a te szárnyaidnak árnyékába menekülnek.
inebriabuntur de pinguidine domus tuae et torrente deliciarum tuarum potabis eos
Dúslakodnak házadnak bőséges javaiban; megitatod őket gyönyörűségeid folyóvizéből.
quoniam tecum est fons vitae in lumine tuo videbimus lumen
Mert nálad van az életnek forrása; a te világosságod által látunk világosságot.
adtrahe misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam rectis corde
Terjeszd ki kegyelmességedet a te ismerőidre, és igazságodat az igaz szívűekre.
ne veniat mihi pes superbiae et manus impiorum non me commoveat
Ne támadjon engem a kevélynek lába, és ne üldözzön engem a gonosznak keze. * (Psalms 36:13) Hullnak már a gonosztevők; eltaszíttatnak és nem állhatnak fel! *
ibi ceciderunt operantes iniquitatem expulsi sunt et non potuerunt surgere