Psalms 119

Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus