Psalms 106

Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te