Psalms 105

Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre *kihat* az ő ítélete.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és *mintegy *zsellérek abban,
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, *mondván:*
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
Mikor éhséget idéze elő a földön; *és* a kenyérnek minden botját eltöré,
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, *és * álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
Sötétséget bocsátott és elsötétítette *azt, *és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
Földjük békáktól hemzsege, *még* a királyuk termeiben *is.*
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, *és* lángoló tüzet a földjökre.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze *őket,* és tüzet, hogy világítson éjjel.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a *melyet tőn* Ábrahámnak, az ő szolgájának.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
Kihozá azért az ő népét örömmel, *és* az ő választottait vígassággal.
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt