Proverbs 3

Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia