Proverbs 26

Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
*Mint* a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
Mint a ki követ köt a parittyába, úgy *cselekszik,* a ki a bolondnak tisztességet tesz.
sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
*Mint* a részeg ember kezébe akad a tövis, *úgy akad* az eszes mondás a bolondoknak szájába.
quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől *jobb* reménységed legyen, hogynem mint a felől!
vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
Azt mondja a rest: ordító *oroszlán* van az úton! oroszlán van az utczákon!
dicit piger leaena in via leo in itineribus
*Mint* az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
Olyan *az,* a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, *olyan* a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
*Mint* a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, *olyanok* a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
A ki vermet ás *másnak,* abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott *embert,* és a hízelkedő száj romlást szerez.
lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas