Proverbs 20

A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, *és* megelégszel kenyérrel.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
A kékek *és* a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris